"LIFE Insurance" بیمه عمر است یا بیمه زندگی؟!

Card image cap

تأثیر ترجمه مناسب در فروش محصول یا خدمت
"LIFE Insurance" بیمه عمر است یا بیمه زندگی؟!)

 


يكی از موضوعاتی كه من به وفور می بينم، در بين همكاران شبكه فروش  و خيلی وقتا سر كلاس‌ها و دوره‌ها باهاش برخورد می كنم،  استفاده ناصحيح از بعضي از كلمات است.
يا نداشتن وسواس روی استفاده از كلمات درست و يك فروشنده موفق وسواس زيادي رو انتخاب كلماتش داره چون همه ما می دونيم كه كلمه فاعل هست.
 يعنی وزن داره اثر گذار است و مفعول می آفريند مفعول آن چيزی است،  كه در ذهن مشتری اتفاق می افته و ممكنه آن چيزی كه در ذهن مشتری اتفاق می افته،  فروش ما رو از بين ببره.
 يكي از اين كلمات نادرست و حاصل يك ترجمه نامناسب «بيمه عمر» هست.
همه ما مي‌دونيم كه   "LIFE Insurance" است.  ترجمه صحيحش «بيمه زندگي» هست.
اما فكر می كنم  بيش از نود و پنج درصد همكاران در صنعت بيمه استفاده می كنند  و می گن «بيمه عمر»  خب همه ما مي‌دونيم كه كلمه بيمه عمر اولين تداعي ذهني كه ايجاد مي‌كنه مرگ هست.
هيچ كسي دوست نداره كه راجع به مرگ خودش يا عزيزانش باهاش صحبت كنيد.
یه خاطر لازمه خدمتتون تعريف بكنم، با يكي از دوستان رفته بوديم، جايي ايشون منو مي‌خواست
 معرفی بكنه به يكی از دوستان ديگرش گفت: «ایشون فلانی هستند. مدرس بيمه‌های عمر اگر است.
 سؤالی در رابطه با بيمه‌های عمر داری ازشون بپرس.»
 ايشون هم بسيار آدم باهوش و رندی بود  و اولين سؤال اين بود كه:
«ببخشيد قربان، آيا عمر بيمه می شه؟!»
گفتم: «خير»
و مكالمه ما آغاز نشده پايان پذيرفت.
« واقعاً عمر بيمه نمی شه »
« اما زندگی بيمه می شه »
« كيفيت زندگی بيمه می شه »


يعنی ما چه خودمون باشيم، می تونيم از بيمه زندگی استفاده بكنيم  یا اگر خدای نكرده یه روزگاری در كنار عزيزانمون نبوديم.  عزيزانمون از اين بيمه‌نامه برای زندگی بهتر می تونن استفاده بكنند.
 بنابراين اكيداً توصيه می كنم كه كمتر يا اصلاً از  كلمه «بيمه عمر» استفاده نكنيد.
 اين ترجمه نامناسب باعث شده  كه خيلی از اتفاقات يا موضوعات منفی رخ بده، در «صنعت بيمه» ما.
شايد اگر از من بپرسيد: «چرا بيمه زندگی بدرستی توسعه پيدا نكرده؟!»
يكی از دلايلش استفاده ناصحيح از اين كلمه هست. البته ما از اين ترجمه‌های ناصحيح زیاد داشتيم.
 مثلاً «آنتی بيوتيك» رو ترجمه كرديم. «چرك خشك كن» به همين دليل تا هر اتفاقی می افته ، ما شروع می كنيم  به مصرف آنتی بيوتيك و نتيجه اون مصرف به طور ميانگين هجده برابری آنتی بيوتيك
در ايران نسبت به ميانگين جهانی است.  بنابراين می خوام توصيه اكيد بكنم، از حالا عادت بكنيد و تأكيد بكنيد  كه «به جای بيمه عمر استفاده بكنيد بيمه زندگی» .
برای اينكه اين نهادينه بشه در ذهن شما تبديل به عادت شما بشه، يه كش پول بندازيد دور مچتون
 و هر وقت كه به جای بيمه زندگی گفتيد،  بيمه عمر اين كش پول رو بكشيد و رها بكنيد، كم كم اين شرطی می شه ذهنتون و ياد می گيريد كه بگيد «بيمه زندگی».
 من مطمئنم كه استفاده از كلمات درست به شدت می تونه در موفقيت ما تأثير بذاره.
اميدوارم كه زندگی همتون سرشار از اتفاقات خوب باشه.
محسن ضابط نیا